Pesquisar neste blogue

domingo, 30 de setembro de 2012

As mil e uma noites



Esta versão do "Livro das mil e uma noites" foi editada pelos anos 50 em fascículos que eram vendidos creio que semanalmente. Ora, há muitos, muitos anos, como diria Sherazade, fomos, eu e a Cecília, passar uns dias em Nafarros, perto de Sintra, numa velha casa rústica emprestada por um amigo. Para ler, levei entre outras coisas alguns desses fascículos que existiam, soltos, lá por casa. E foi nesses dias, de manhã, na cozinha que dava para um pátio por uma porta que mantínhamos aberta para deixar entrar o ar fresco, quase frio, o vento, as cores das folhas saturadas pela chuva e o cheiro de terra molhada, com uma cafeteira ao lume, na chaminé de pedra, a encher a casa com um aroma quente de cevada que, por não haver café, tinha comprado na mercearia da terra, que me perdi no mundo fantástico de mercadores, génios, califas e sultões, palácios de ouro e pedras preciosas, mulheres más ou de bom coração, todas belas para além do que se consegue descrever e requestadas por apaixonados ora novos, ora velhos, pobres e ricos, decididos e choramingas. 
Mas só tinha alguns dos primeiros fascículos, e queria desesperadamente ler o resto, por isso, ao voltar a Lisboa, a primeira coisa que fiz foi dirigir-me à editora para saber se a obra completa existia. E existia, só que o preço estava muito para lá do que eu podia pagar. Foi assim que passei a visitar todos os anos o Stand da editora Estúdios Cor na feira do livro, para ver se o preço e os meus trocos se entendiam de forma a que pudesse fazer a compra, o que só aconteceu uns bons anos depois, num belo dia em que lá regressei da feira com os seis volumes para acabar a leitura interrompida havia talvez uns dez anos. 
Filhos e netos: tomem nota, ninguém deve passar esta vida sem ler “O livro das mil e uma noites”. Esta é uma boa versão, e bem escrita, o que se deve à escolha dos tradutores cujos nomes listo em baixo. Eu empresto.

Tradutores:
Aquilino Ribeiro, Branquinho da Fonseca, Carlos de Oliveira, Irene Lisboa, José Gomes Ferreira, João Gaspar Simões, José Rodrigues Migueis, Jorge de Sena, José Saramago, Urbano Tavares Rodrigues, David Mourão-Ferreira, entre outros.

Ilustradores:
Bernardo Marques, Carlos Botelho, Cipriano Dourado, Fernando Azevedo, Júlio Pomar, Vaz Pereira, Alice Jorge, Bartolomeu Cid, Infante do Carmo, Júlio Gil, Maria Keil, Candido Costa Pinto, Lima de Freitas, Manuel Lapa, Sá Nogueira, António Charrua, e Jorge Martins.

Alguns Links:
Para me lembrar que existe uma tradução brasileira que talvez um dia..

 Eram assim os fascículos que desapareceram não sei como.  
Talvez estejam ainda aí, escondidos.

                                                          E são assim os seis volumes porque esperei tanto tempo.  

1 comentário:

  1. Caro João, também eu me encontro a percorrer o caminho que um dia trará para a minha estante essa edição, belíssima no aspeto e conteúdo. Boas leituras!

    ResponderEliminar